“Calma”, de Giuseppe Ungaretti (1888-1970), trad. Bruno M. Silva

As uvas estão maduras, o campo lavrado,

A colina desprende-se das nuvens.

Nos espelhos empoeirados do verão
A sombra caiu,

Entre dedos incertos
O seu brilho é evidente,
E distante.

Com as andorinhas voa
A última angústia.


(a partir da versão inglesa de Patrick Creagh, Selected Poems, Penguin)

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão /  Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão /  Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão /  Alterar )

Connecting to %s